声明
Chapter One Introduction
Chapter Two Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Guiding Theory Introduction
2.1.2 Purpose of the Project
2.1.3 Source Text Analysis
2.1.4 Reference Collection
2.1.5 Project Schedule
2.2 Translation from English to Chinese
2.3 Proofreading and Modification
Chapter Three Case Study under the Guidance of Skopos Theory
3.1 Application of Skopos Rule
3.1.1 Omission
3.1.2 Amplification
3.2 Application of Coherence Rule
3.2.1 Conversion of Word Class
3.2.2 Segmentation
3.2.3 Conversion of Passive Voice
3.2.4 Restructuring
3.3 Application of Fidelity Rule
3.3.1 Literal Translation
3.3.2 Linear Translation
Chapter Four Project Assessment
4.1 Company’s Assessment
4.2 Supervisor’s Assessment
4.3 Self-Assessment
Conclusion
致谢
参考文献
Appendix A: Company’s Assessment
Appendix B: Translation Project
Appendix C: Figures
Appendix D: Technical Terms
西南科技大学;