首页> 中文学位 >《管理协议》和《运营协议》汉译实践报告
【6h】

《管理协议》和《运营协议》汉译实践报告

代理获取

目录

第一章引言

1.1项目介绍

1.2文献综述

1.3研究意义

1.4结构与要点

第二章翻译项目描述

2.1原文的语言特点

2.1.1 词汇特点

2.1.2 句子特点

2.1.3 语篇特点

2.2翻译过程

2.2.1译前准备

2.2.2理解与表达

2.2.3译文校对

第三章案例分析

3.1 四原则的可行性

3.1.1 准确性原则

3.1.2 简明性原则

3.1.3 同一性原则

3.1.4 术语专业化原则

3.2词汇难点的翻译

3.2.1 Shall和may的译法

3.2.2一词多义的译法

3.2.3赘言赘语的译法

3.3句子的翻译

3.3.1长句的翻译

3.3.2被动句的翻译

3.4 语篇的翻译

3.4.1 词汇衔接

3.4.2 语法衔接

第四章结束语

4.1主要收获

4.2不足与改进之处

参考文献

附录Ⅰ

附录Ⅱ

攻读学位期间取得的研究成果

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    周云珺;

  • 作者单位

    上海师范大学;

  • 授予单位 上海师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 谭卫国;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TP3TN9;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号