第一章 绪论
1.1 研究背景及意义
1.2 蒙汉机器翻译相关研究现状
1.2.1机器翻译相关研究
1.2.2蒙古文-汉文机器翻译研究
1.3 论文的主要内容
1.4 论文的组织结构
第二章 相关工作
2.1 统计机器翻译模型
2.1.1 短语表
2.1.2 反向短语翻译模型
2.1.3 语言模型
2.1.4 重排序模型
2.1.5 翻译解码
2.1.6 翻译评价
2.2 神经网络机器翻译模型
2.2.1 卷积神经网络机器翻译模型
2.2.2 循环神经网络翻译模型
2.2.3 基于注意力机制的Transformer机器翻译技术
2.3 训练范式
2.4 本章小结
第三章 无监督方法在蒙汉机器翻译模型中的应用
3.1无监督蒙汉神经机器翻译模型
3.1.1 双语词典及翻译模型初始化
3.1.2 语言模型
3.1.3 迭代回译
3.1.4 训练过程
3.2 实验结果与分析
3.2.1 实验数据及参数设置
3.2.2实验结果
3.3 本章小结
第四章 基于短语的半监督蒙汉机器翻译模型
4.1 基于短语的无监督蒙汉统计机器翻译模型
4.1.1 学习n-gram嵌入
4.1.3 短语表
4.1.4 无监督调整
4.1.5 迭代细化
4.2基于短语的半监督蒙汉统计机器翻译模型
4.3 实验结果与分析
4.3.1 实验数据及参数设置
4.3.2 其他参数设置以及基线系统
4.3.3实验结果
4.4 本章小结
第五章 蒙汉NMT模型与PBSMT模型的融合
5.1 无监督蒙汉NMT模型的改进
5.2模型融合
5.2.1 PBSMT模型作为后验正则化训练NMT模型
5.2.2 实验数据及参数设置
5.3本章小结
第六章 总结与展望
6.1 工作总结
6.2 研究展望
参考文献
致谢
攻读硕士期间发表的学术论文
内蒙古大学;