退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 项目概况
1.1项目意义
1.2项目内容
第二章 重难点分析及原因
2.1口译重点分析及原因
2.2口译难点分析及原因
第三章 解决方法
3.1译前准备
3.1.1专业性准备
3.1.2心理准备
3.2译中案例分析
3.2.1词汇和短语的口译
3.2.2长句口译
第四章 经验总结与建议
4.1经验总结
4.1.1记忆力培养
4.1.2注意力培养
4.2建议
参考文献
附录
周桃元;
安徽师范大学;
领导人讲话类文本; 口译实践; 汉英翻译;
机译:李克强在2018年夏季达沃斯论坛开幕式发表特别致辞后回答问题以及同国际工商企业界代表对话交流实录
机译:紧紧依靠改革创新 增强经济发展新动力 在第八届夏季达沃斯论坛上的致辞 中华人民共和国国务院总理 李克强 2014年9月10日
机译:李克强在2017年夏季达沃斯论坛开幕式发表特别致辞后回答问题以及同国际工商企业界代表对话交流实录
机译:2014年IEEE第八届国际电力工程与优化会议(PEOCO2014)会议摘要
机译:比较官方赞助商和伏击营销人员的成功:2014年国际足联世界杯和2016年里约热内卢夏季奥运会之后的巴西事件研究分析
机译:2014年家庭医学论坛研究论文集/ 2014年家庭医学论坛的研究报告
机译:安全,应急管理和基础设施保护研究状况报告 - 2014年9月警报安全:TRB执行董事Robert E. skinner致辞。
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。