声明
Table of Contents
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to the Author
1.2 Introduction to the Novel
1.2.1 Content
1.2.2 Stylistic Features
1.3 Significance of the Translation Project
1.4 Structure of the Report
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Introduction to Functional Equivalence Theory
2.2 Novel Translation Under the Guidance of Functional Equivalence Theory
Chapter Three Description of Translation Process
3.1 Preparation before Translation
3.2 Preliminary Translation
3.3 Proofreading and Revision of Translation
Chapter Four Case Analysis of the Translation
4.1 Functional Equivalence at the Lexical Level
4.1.1 Conversion of Parts of Speech
4.1.2 Amplification
4.1.2 Extension of Word Meaning
4.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level
4.2.1 Division
4.2.2 Inversion
4.3 Functional Equivalence at the Textual Level
4.3.1 Repetition
4.3.2 Omission
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the Translation Practice
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
References
Appendix
攻读学位期间取得的研究成果
Acknowledgments
扬州大学;