摘要
第一章任务描述
第一节原文题材与体裁分析
一、原文题材
二、体裁分析
第二节翻译的目的与意义
一、翻译的目的
二、翻译的意义
第二章译前准备
第一节文献综述
一、相关翻译研究文献述评
二、相关翻译实践成果述评
第二节准备事项
一、工具、参考文献的准备
二、平行文本的选择与分析
三、翻译策略选择
第三节实施计划
一、翻译计划
二、写作计划
第三章翻译执行情况
第一节翻译过程
一、术语表制定
二、翻译过程执行概述
三、翻译过程监控策略
一、译文审校
二、译文评价
第四章案例分析
第一节词汇的翻译
一、词义选择
二、增词法
三、词性转换
第二节插入语的翻译
一、直译法
二、重组法
第三节长句的翻译
一、顺译法
二、倒译法
三、重组法
第五章翻译实践总结
参考文献
附录
致谢
声明
黑龙江大学;