AI写作工具
文献服务
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
前言
第一章口译项目介绍
1.1会谈简介
1.2口译任务描述
第二章译前准备
2.1海关执法合作中常用词语对照
2.2海关执法合作中常用句型对照
第三章口译案例分析
3.1俄汉互译难点词语
3.1.1俄语难点词语译成汉语
3.1.2汉语难点词语译成俄语
3.2俄汉互译非对等句型
3.3专有名词或术语
第四章翻译实践总结
4.1翻译过程总结
4.2翻译心得与经验
结语
参考文献
致谢
附录
声明
毕青;
黑龙江大学;
机译:探索天然气投资合作可能性工作组第十次会议
机译:深化务实合作维护和平稳定在上海合作组织成员国元首理事会第十次会议上讲话
机译:新时期的中俄关系:执政双方的经验共享和战略合作-中俄执政机制第七次对话机制会议记录
机译:功能和损伤生物标志物临床实践中AKI的鉴别诊断:第十次急性透析质量倡议协商会议的工作组陈述
机译:勇气,合作,毅力:国家地下铁路自由中心的展览口译和教育计划
机译:推进脑肿瘤流行病学-多层次整合和国际合作:2018年脑肿瘤流行病学联盟会议报告
机译:ACC / AHA / ESC治疗房颤患者指南31该文件于2001年8月获得美国心脏病学会董事会,2001年8月美国心脏协会科学咨询与协调委员会以及欧洲心脏病学会的批准以及实践指南和政策委员会会议(2001年8月)。32引用本文件时,美国心脏病学会,美国心脏协会和欧洲心脏病学会将赞赏以下引用格式:Fuster V,RydénLE,Asinger RW,Cannom DS,Crijns HJ,Frye RL,Halperin JL,Kay GN,Klein WW,LévyS,McNamara RL,Prystowsky EN,Wann LS,Wyse DG。 ACC / AHA / ESC治疗房颤患者的指南:美国心脏病学会/美国心脏协会实践指南工作组和欧洲心脏病学会实践指南委员会和政策会议的报告(制定指南委员会)用于房颤患者的治疗)。 J Am Coll Cardiol 2001; 38:XX-XX.33本文件可在美国心脏病学会(www.acc.org),美国心脏协会(www.americanheart.org),欧洲的万维网站点上找到心脏病学会(www.escardio.org)和北美起搏和电生理学会(www.naspe.org)。可致电+44.207.424.4200或+44.207.424.4389,传真+44.207.424.4433或写信给Harcourt Publishers,以获取本文档(完整的准则)的单份重印本(完整的准则),该印刷本将于10月中旬出版。欧洲心脏杂志,ESC指南–转载,英国伦敦詹姆斯敦路32号,NW1 7BY。短版(执行摘要和建议摘要)的单版重印在《美国心脏病学会杂志》十月刊和《循环》十月刊上,致电800-253-4636(仅美国),每本售价5.00美元。 )或写信给美国心脏病学院资源中心,地址是:马里兰州贝塞斯达市Old Georgetown Road 9111,邮编20814。要购买批量转载,请指定版本和转载编号(执行摘要71-0208;全文71-0209),最多999份,致电800-611-6083(仅限美国)或传真413-665-2671; 1000或更多副本,请致电214-706-1466,传真214-691-6342;或电子邮件:pubauth@heart.org。美国心脏病学会/美国心脏协会实践指南工作组和欧洲心脏病学会实践指南和政策会议(制定房颤患者治疗指南委员会)的报告是与北方合作开发的美国起搏与电生理学会
机译:桑迪亚合作组第十次会议关于湍流燃烧气化学的讨论综述
机译:多点会议合作系统,多点会议合作服务器和多点会议合作程序
机译:操作合作终端,图像解释报告生成合作系统,图像解释报告生成合作计划和操作合作计划
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。