声明
1. Description of Translation Task
1.1 Task Background
1.2 Analysis of the Source Text
2. Description of Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Reading of Source Text and Parallel Text
2.1.2 Establishment of Translation Aids and Glossary
2.1.3 Selection of Translation Theory and Strategies
2.2 Translation Process
2.3 Post-translation Review
3. Case Analysis
3.1 Translation at Lexical Level
3.1.1 Analysis and Selection of the Meaning in the Context
3.1.2 Annotation on Names of Characters and Places
3.1.3 Conveyance of Implied Meaning of Culture-loaded Words
3.2 Translation at Syntactical Level
3.2.1 Adjustment of Sentence Order
3.2.2 Other Translation Skills of Sentence
3.3 Translation of Rhetorical Devices
3.3.1 Satire and Irony
3.3.2 Metaphor and Simile
3.3.3 Hyperbole
4. Conclusion
4.1 Unsolved Problems and Relevant Thinking
4.2 Suggestions for Future Translation
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
AppendixⅡ Chinese Translation
致谢
河北师范大学;