声明
致谢
Academic Achievements
Chapter One Introduction
Chapter Two Preparation and Plan for the Translation Program
2.1 Task Description
2.1.1 Background of the Task Translation
2.1.2 Objective and Significance of the Report
2.1.3 Structure of the Translation Report
2.2 Process Description
2.2.1 Preparation for Translation
2.2.2 Draft Translation
2.2.3 Proof-reading and Revision
2.2.4 Difficult Aspects Encountered
Chapter Three The Context Theory
Chapter Four Case Studies and Strategies Discussion
4.1 Features of Economic Texts
4.1.1 Economic Vocabulary
4.1.2 Economic Sentence Feature
4.2 Cases in Lexical Translation:Problems and Solutions
4.2.1 Specialized Vocabularies Translation
4.2.2 Polysemous Words Translation in Economic Context
4.2.3 Conversion of Word Classes
4.3 Studies of Syntactic Cases:Nuts and Ways to Sentences Translation
4.3.1 Original Division Translation and Word Order Change
4.3.2 Transforming the Passive Voice to Active Voice
4.4 Studies of the Source and the Target Text in Coherence and Cohesion
4.5 Translation of Economic Texts
Chapter Five Conclusion
参考文献
Appendix