首页> 中文学位 >梁遇春:“中国的伊利亚”——对一个文学命题的探讨
【6h】

梁遇春:“中国的伊利亚”——对一个文学命题的探讨

代理获取

目录

文摘

英文文摘

导 言

第一章 初识兰姆——梁遇春对兰姆小品文的翻译实践

第一节 悲悯的人性关怀

第二节 乐观的人生态度

第三节 自由的写作笔法

第二章 熟稔兰姆——梁遇春的伊利亚体散文创作

第一节 含泪的写作 悲剧的幽默

第二节 快谈、放谈、纵谈的创作方法

第三节 纯然自我的个性化写作

第三章 超越兰姆——梁遇春小品文对兰姆小品文的内化发展

第一节 无情的多情和多情的无情

第二节 梁遇春小品文中独特的中国情调

结 语

注 释

参考文献

附 录

后 记

展开▼

摘要

梁遇春在对英国小品文的翻译实践中深得其精髓,他在结合中国传统文化底蕴的基础上,努力创作着带有“中国情调的小品文”。在众多的小品文大家中,他又独独倾心于兰姆,在小品文创作的诸多方面受到兰姆的启发和影响,因此被誉为“中国的伊利亚”。
   本文从梁遇春的翻译与其小品文创作的关系入手,探讨梁遇春小品文的外来影响,并通过比较其与兰姆在小品文创作中的同与异,发掘梁遇春小品文独特的文体特色。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号