首页> 中文学位 >第七届中国-东盟教育周开幕式交传实践报告
【6h】

第七届中国-东盟教育周开幕式交传实践报告

代理获取

摘要

随着高等教育国际化的不断深入,各国高校间交往日益频繁,各种中外合作办学不断涌现,高校已经称为全球各种文化的荟萃地,也是传播中国文化的集结地。高校对外交流会议必然少不了口译,本论文以模拟会议的形式进行,真实模拟了第七届中国—东盟教育交流周开幕式部长讲话,进行中译英的口译实践。对中译英交替传译过程中出现的问题进行列举分析并用文字如实地反映口译全过程。
  本文重点从交替传译的重要环节译前准备着手。第一章重点对任务进行描述,对口译的特点进行了介绍,并提出了译前准备的重要性。
  第二章对交替传译的译前准备内容做了具体的阐述。对交替传译译前准备的几个方面做了更直观的解释,包括专业准备,语言准备和相关设备的准备等。
  第三章对交替传译的策略的具体应用进行了介绍,包括音译,直译,意译,增减译,然后本章对口译现场的一大重要环节-笔记策略进行了分析。
  在第四章中,重点阐述了本人的交替传译的实例,对此次翻译的译前准备和翻译过程进行了评述。
  最后一章是本文的结语部分,首先强调口译员在文化教育交流中的重要性,然后明确了本文目标,译前准备在交替传译中的重要性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号