首页> 中文学位 >俄语中的突厥语借词研究
【6h】

俄语中的突厥语借词研究

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

译文摘要

目录

绪论

第一节 借词研究概况

第二节 俄语中的突厥语借词研究概况

第三节 本文的创新之处与研究方法

第一章 语言接触理论

第一节 国内外语言接触研究概况

第二节 关于语言接触的几个问题

第二章 俄语与突厥语语言接触概况

第一节 俄语和突厥语概述

第二节 俄罗斯民族与突厥语民族之间的历史交往

第三节 俄语与突厥语语言接触的特点

第三章 俄语中突厥语借词的分布情况与借入方式

第一节 词类分布

第二节 语域分布

第三节 地域分布

第四节 语体分布

第五节 突厥语借词的借入方式

第四章 突厥语词在俄语中的同化及变异

第一节 语音同化及变异

第二节 语法同化及变异

第三节 词义变化现象

第五章 突厥语借词反映的社会文化

第一节 物质生产文化

第二节 社会制度文化

第三节 民族生活文化

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

借词作为不同语言之间相互接触的产物,往往伴随着不同文化之间的相互影响。俄语具有极其丰富的词汇,并在不同时期借入了不同的外来词语。历史上俄语与突厥语之间发生过较为密切的接触,俄语中借入了不少突厥语借词。本文以语言接触理论为基础,对《俄语中的突厥语词词典》(Cлoвapьтюpкизмoввpуccкoмязыкe,1976)中的突厥语借词进行统计、归类与分析,对突厥语借词在俄语中的分布情况与借入方式、同化与变异现象、反映的社会文化等内容进行了归纳与分析。
  本篇论文由绪论、正文(五章)、结语、参考文献、附录五部分内容构成。
  绪论部分主要介绍了国内外的借词研究概况,对俄语中的突厥语借词研究情况作了系统梳理,表明了本文研究的必要性。第一章简单介绍了语言接触理论,探讨了关于语言接触的几个问题,指出借词是语言接触的结果。第二章对俄语与突厥语的基本情况作了简单介绍,简述了俄罗斯民族与突厥语民族之间的历史交往,得出两种语言之间的接触具有爆发性和不平衡性特点的结论。第三章从词类、语域、地域、语体四个方面对俄语中突厥语借词的分布情况进行了分析与归纳,指出突厥语借词主要通过音译法和音译意译结合法借入到俄语中来。第四章探讨了突厥语借词在俄语中的同化及变异现象,分别从语音、语法、词义这三个方面进行了具体分析。第五章分别从物质生产文化、社会制度文化、民族生活文化这三个方面,对突厥语借词在俄罗斯社会文化生活中的反映作了介绍。结语部分对各个章节的研究结果进行了简单的总结。
  借词是一种重要的语言现象,通过研究俄语中的突厥语借词,我们可以看到历史上突厥语民族对俄罗斯民族产生的影响。语言接触的实质是文化接触,而借词是文化生活的反映。

著录项

  • 作者

    努尔曼古丽·日西提;

  • 作者单位

    上海外国语大学;

  • 授予单位 上海外国语大学;
  • 学科 俄语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 赵蓉晖;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H353;
  • 关键词

    俄语; 突厥语借词; 语言接触;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号