首页> 中文学位 >从英语阅读过程中的“潜在发音”和“潜在翻译”透析汉语与英语“语言-思维双元结构”
【6h】

从英语阅读过程中的“潜在发音”和“潜在翻译”透析汉语与英语“语言-思维双元结构”

代理获取

摘要

阅读是人类社会的一种重要的活动,这种活动是随文字的产生而产生的。由于有了文字,就可以把语言的声音信息转化为视觉信息,并把它长期地保持下来。道林和莱昂(Downing & Leong,1982把阅读的定义分为两类:一类强调的是译码的过程,一类则强调意义的获得。本文将在这两种观点的基础上,对母语为汉语的中国大学生的英语阅读进行研究。中国大学生作为成年语言学习者,在汉语环境下学习英语,大脑中已经存在一套强大的、稳定的、坚固的汉语知识,英语阅读时,读者的汉语“通道”总是处于开放状态,势必对英语“通道”产生影响。
   “双元结构”理论假设认为,由于学习者大脑中存在有两种不同的语言符号系统,必然会出现由两种语言所支配的、既相互独立又相互作用的知识结构和认知结构,即:“母语知识结构和认知结构”和“外语知识结构和认知结构”。这就是“双元结构”(Liu&Yin,2005)。本文从成年人外语阅读过程中普遍存在的“潜在发音”和“潜在翻译”这一现象出发,在对相关理论进行简要回顾的基础上,通过理论分析和实证研究,透析汉语与英语“语言-思维双元结构”。研究结果论证并丰富了“双元结构”理论内容,同时对于当前的大学英语阅读教学具有一定的实践意义。
   本论文共分七章,各章节主要内容如下:
   第一章对语言、言语、思维及成年人外语阅读等概念作了简要介绍,并明确了本研究的目的、方法及意义。第二章对“潜在发音”和“潜在翻译”的定义进行了界定,回顾了相关理论并提出了这些理论所存在的不足之处,阐述了“潜在发音”和“潜在翻译”研究的理论依据和现实意义。第三章从生理学角度出发,阐释了“潜在发音”和“潜在翻译”的生理基础,进一步阐明了本研究的客观性和科学性。第四章对“双元结构”理论假设进行了详细介绍和解读,并运用这一理论假设对英语阅读过程中的“潜在发音”和“潜在翻译”这一现象进行了理论解释。第五章在前述理论分析的基础上,通过两个实验来具体探究“潜在发音”和“潜在翻译”在英语阅读理解中是如何发生作用的。实验一探讨了低水平英语学习者在三篇不同题材的阅读理解中“潜在发音”和“潜在翻译”的参与条件和参与量,实验二探讨了高水平英语学习者在三篇不同题材的阅读理解中“潜在发音”和“潜在翻译”的参与条件和参与量。第六章在对实验结果进行综合讨论的基础上,构建了低、高水平英语学习者在三种不同阅读题材中“潜在发音”和“潜在翻译”的参与量及其作用模型图。该模型图在论证和丰富了“双元结构”理论的同时,也是对英语阅读过程中普遍存在的“潜在发音”和“潜在翻译”现象的科学阐释和理论创新,对大学英语教学具有一定的指导意义。同时本章还阐述了本研究的局限及未来研究的展望。第七章简要归纳了本研究的结论及意义。
   在理论分析和实证研究的基础上,本研究得出了以下结论:
   1) 在三种题材的阅读文章中,低、高水平两组学生SV的参与量均远大于ST的参与量,SV & ST同时发生的参与量的数值与ST比较接近,由此可知,ST的发生一般伴随SV的发生,但二者不具有必然关系。
   2) 对于低水平学生,ST在记叙文中的参与量最大,在说明文中的参与量最小,议论文居中;在记叙文和说明文中,SV与ST这两种学习策略都阻碍了成绩的提高,在议论文中,SV促进了成绩的提高,而ST则阻碍了成绩的提高。
   3) 对于高水平学生,SV与ST这两种学习策略在记叙文中的参与量最小,在说明文中的参与量最大,议论文居中;在记叙文和议论文中,SV与ST这两种学习策略都阻碍了成绩的提高,在说明文中,均促进了成绩的提高。
   4) 以母语为汉语,在外语环境下学习英语的低、高两种水平的成年学习者在记叙文、议论文、说明文三种不同题材中SV与ST这两种学习策略的使用没有显著性差异。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号