首页> 中文学位 >韩语和汉语外来词的比较分析
【6h】

韩语和汉语外来词的比较分析

代理获取

目录

声明

摘要

1 绪论

1.1 研究目的

1.2 研究意义

1.3 研究现状

1.3.1 韩国的研究现状

1.3.2 中国的研究现状

2 韩汉外来词比较分析

2.1 韩语和汉语外来词定义

2.1.1 韩语外来词定义

2.1.2 汉语外来词的定义

2.2 韩语和汉语外来词历史

2.2.1 韩语外来词的历史

2.2.2 汉语外来词的历史

3 韩语和汉语外来词的类型及意义演变

3.1 韩语外来词标记法

3.1.1 韩语外来词标记法基本规则

3.1.2 韩语外来词爆破音标记规则

3.1.3 韩语外来词摩擦音标记规则

3.1.4 韩语外来词塞擦音和流音标记规则

3.2 汉语外来词的类型

3.2.1 音译和意译

3.2.2 半音译半意译

3.2.3 音译和汉语语素组合而成的外来词

3.2.4 音意兼译

3.2.5 西方字母和汉语语素组合而成的外来词

3.3 外来词意义的演变

3.3.1 韩语与汉语外来词的词义扩大

3.3.2 韩语和汉语外来词的词义缩小

4 韩语和汉语外来词的误用和滥用

4.1 韩语外来词的误用和滥用

4.2 汉语的外来词误用和滥用

5 结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

随着世界经济的迅猛发展,各国间的交流沟通也日渐频繁。韩中两国与其他国家间不断增进贸易往来,加强交流合作,国外的文化产品也源源不断地进入韩中两国。为了使韩中两国的人民能够理解其意义与作用,便产生了许多借用外国语汇来表达的新词汇,这些新词汇被称作外来词。由于韩中两国在语言表达方面既具有相似性,又具有差异性,因此在对外来词汇的借鉴上又具有各自的特点。本文将分析韩中两国对外来词的不同的标记方法,希望可以对今后的相关研究提供帮助。
  本文分为四章来比较分析韩语和汉语的外来词。首先,笔者在绪论中叙述了本文的研究目的和研究意义。本文在叙述韩中两国关于外来词的研究状况的基础上,旨在探析外来词进入有语言差异的两个国家之后所使用的类型。在第二章笔者理清了韩中两国各自对外来词的定义。在韩国,外来词指的是从国外进入韩国并用韩文书写标记的词汇。在中国,外来词指的是借用别国的语言并保留其原来意思的词汇。以及外来词的分类。根据外来词在历史上的部分类进行分类。第三章详细叙述了韩中两国关于外来词的类型,包括韩语的外来词类型细则,以及在韩国语中用爆破音、摩擦音、塞擦音和流音来对外来词进行类型释例。而汉语的外来词类型分为音译、意译、半音译半意译、音译与汉语语素组合、西方字母与汉语语素组合、音译兼译等办法。还有这章里叙述了韩语和汉语外来词意义演变。外来词的词义演变有两个过程,分别为词义的扩大和词义的缩小。词义的扩大是指外来词在原有词义的基础上,扩大了词汇的概括范围。
  第四章的内容如前两章所述,随着时代的变化发展,外来词的数量越来越多,从而导致毫无区别地使用外来词以及错误地使用外来词的现象不断发生。在这一章中,分别对韩中两国关于外来词的误用和滥用现象进行了探讨。在结论中,叙述了本论文的研究情况和研究价值和结果。

著录项

  • 作者

    郭成焕;

  • 作者单位

    四川师范大学;

  • 授予单位 四川师范大学;
  • 学科 汉语国际教育
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 房锐;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 外来语;
  • 关键词

    韩语; 现代汉语; 外来词; 差异性;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号