文摘
英文文摘
声明
Chapter One Introduction
Chapter Two The rise of Venuti's Foreignizing Translation Strategy
2.1 The Motivation of Venuti's Translation Theory
2.2 Inspirations Obtained in Translation Practice
2.3 Historical Background
2.3.1 The Rise of Fluency as a Canon of Translation
2.3.2 A Marginalized Translation Strategy: Foreignizing Translation in History
2.4 Summary
Chapter Three Various Approaches to Venuti's Foreignizing Translation Theory in China
3.1 Debates Concerning Domestication and Foreignization before Venuti's Theory Being Introduced into China
3.2 The Introduction of and the Approaches to Venuti's Translation Theory in China
3.3 The Impact of Venuti's Foreignizing Translation Theory on the Translation Studies in China
3.4 Summary
Chapter Four A Comparative Study of the Two Foreignizing Translation Strategies
4.1 Discrepancies in Theoretical Backgrounds
4.1.1 The Theoretical Backgrounds of Venuti's Foreignizing Translation Theory
4.1.2 The Chinese Foreignizing Translation Theory: No Obvious Theoretical Basis
4.2 Differences in Theoretical Connotation
4.2.1 The Peculiarities of Venuti's Foreignizing Translation Theory
4.2.2 Different Views on Similar Concepts
4.3 Differences in Translation Practice
4.4 Summary
Chapter Five The Enlightenment and Limitations of Venuti's Theory
5.1 The Enlightenment of Venuti's Translation Theory to the Translation Studies in China
5.1.1 Ethnocentric Violence and Cultural Narcissism in Translation
5.1.2 Foreignizing or Domesticating Contingent on Specific Cultural Situations
5.2 The Limitations of Lawrence Venuti's Translation Theory
5.2.1 Difficult to be Published
5.2.2 The Applicative Scope: too Narrow
5.2.3 Susceptible to Random Translation
5.3 The Way Out
Chapter Six Conclusion
Bibliography
Publications
Acknowledgements