首页> 中文学位 >论在高中英语的教学中把交际法和传统的语法翻译法相结合起来的必要性
【6h】

论在高中英语的教学中把交际法和传统的语法翻译法相结合起来的必要性

代理获取

目录

声明

论文摘要

第一章绪论

1.1研究的背景和现实意义

1.2本文相关概念的界定

1.2.1语法翻译法

1.2.2交际法

1.2.3任务型教学

第二章从语言学上分析两者相结合的必要性

2.1现实状况和理论基础

2.2交际是英语学习的目的

2.2.1理论依据和现实可能性

2.2.2现实问题和问题解决的办法

2.2.3具体案例及其分析

2.3语法是英语学习的基础

2.3.1理论依据和现实价值

2.3.2语法教学对交际的促进作用

2.3.3具体推广模式

2.4教学中循环的重要性

2.4.1教学循环的概念和作用

2.4.2教学循环对语言文化传授的意义

2.4.3具体模式和结果的反馈与分析

第三章从社会学上分析两者相结合的必要性

3.1现实状况和理论基础

3.2中国传统的价值观对学生英语学习模式的影响

3.3考试分数对中国学生的特殊意义

3.4信息社会和知识经济对英语教学提出了新的挑战

3.5社会主义民主法制建设的要求

3.6把两者结合起来对中国学生学好英语实现其价值的迫切性

第四章从心理学上分析两者相结合的必要性

4.1语言学习的心理学基础

4.2中国学生学习外语的普遍心理状况

4.2.1动机

4.2.2良好的心态

4.2.3自信心和兴趣

4.2.4个性

4.3情感上的压力

4.4外语教学的局限性

4.4.1时间和环境

4.4.2班级规模

4.4.3学生的个体差异

4.4.4记忆力

4.5两种方法相结合对克服心理障碍有积极作用

第五章结论与反思

参考文献

致谢

展开▼

摘要

本文基于高中英语教学的现状和目标,从语言学、社会学和心理学三个层面分析了把语法交际法和传统的语法翻译法相结合起来,贯穿于任务型教学全过程的必要性。 目前任务型教学被广泛运用于英语教学中。教师依据课程的总体目标并结合教学内容,创造性地设计贴近学生实际的教学活动,吸引和组织他们积极参与。学生通过思考、调查、讨论、交流和合作方式,学习和使用英语、完成教学任务。但是,由于传统的教法和学法长期受高考指挥棒的影响,在某种程度上,任务型教学在目前还显得有些理想化。笔者认为把交际法和传统的语法翻译法相结合起来是实施任务型教学的最佳方式。交际法强调语言交流的流利性,传统的语法翻译法用母语组织外语教学,它非常重视语言的准确性。流利性和准确性正是英语教学的目标。 这篇论文分为五部分。 第一部分介绍了这篇论文的研究背景和通常使用的英语教学方法,即交际法和传统的语法翻译法。 第二部分运用实例分析的方式从语言学的层面论述了在任务型教学中把交际法和传统的语法翻译法想结合的必要性。 第三部分从社会学的层面分析了把交际法和传统的语法翻译法想结合的必要性。 第四部分从心理学的层面分析了把交际法和传统的语法翻译法结合的必要性。第五部分对这篇论文做出了总结并提出了一些可行性的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号