首页> 中文学位 >汉语主题突显对英语主语习得的影响
【6h】

汉语主题突显对英语主语习得的影响

代理获取

目录

文摘

英文文摘

学位论文独创性声明及学位论文使用授权声明

ACKNOWLEDGEMENTS

Chapter 1 Introduction

Chapter 2 Literature review

Chapter 3 Empirical study

Chapter 4 Findings and discussion

Chapter 5 Conclusion

Bibliography

Appendix

Publications from 2003 to 2006

展开▼

摘要

自1968年赵元任提出汉语“主题”这一概念以来,中外语言学家对主语和主题的异同展开了诸多深入的讨论。“主题”从此确立了其在语言学中独立的句法地位;CharlesLi和SandralThompson从类型学的角度将语言大致划分为主语突显语言和主题突显语言两大类,并且以英语和汉语为例对这两类语言的特点、主语和主题的定义和性质进行了阐述。在此基础上,语言研究者对英语和汉语中的主语和主题展开了对比讨论,以找出二语习得过程中学习者母语中标记性语法项目和非标记性语法项目对目的语中主语或主题结构习得的影响。 以前相关的研究主要用语言类型学的观点对SPL母语学习者习得主题或TPL母语者学习主语的过程展开调查。他们主要采用Fuller和Gundel1987年的实验方法,从六个方面进行研究,即主语或主题的位置及其形态区分;双名结构;句子成分空缺;主语或主题的构建;形式主语;主谓一致等。 为了深入探讨汉语主题突显特点对中国学习者习得英语主语的具体影响,本文运用标记理论,从微观的角度选择了四种主语:形式主语、由that引导的小句主语、动名词主语和动词不定式主语进行研究。之所以选择这些主语,是因为诸如名词、代词、介词短语等在两种语言中都可以充当主语,是共性,而所选的这四个语言项目是英汉主语比较时具有区分度的标记性成分。本文要解决的问题是:汉语主题突显特点以何种形式、在多大程度上对这四种主语的习得造成了影响?研究使用语篇翻译的方法,对陕西师范大学食品工程系一年级的28位同学(视为中级组)和本校外国语学院四年级的28位同学(视为高级组)进行了测试。所得语料输入SPSS进行数理统计,分别考察高级组和中级组使用这四种主语的频率和准确性。另外,把学生的典型错误归纳为四类,用独立样本T检验从整体上分析组间差异,用配对样本T检验考察四类错误的组间差异。 本文得出的结论归纳如下:1.尽管被试英语水平有很大的差异,但是他们在习得这四个语言项目时却有共性,均受到母语主题突出特点的明显影响。其习得的先后顺序大致可以概括为:形式主语>动名词主语>动词不定式>小句主语。随着被试英语水平越来越接近目的语,主语出错频率大幅度降低。这有两方面的原因:一是被试语言能力的提高使他们能够系统地了解目的语中标记性及非标记性语言项目及其标记性程度,运用语言时可以灵活地进行选择,对母语的依赖减少;二是被试语言认知策略的掌握使他们有意识避免使用标记性程度较高的语言项目,从而减少语言行为中的错误。 2.汉语主题突显特点对这四种英语主语习得的影响主要体现在四个方面:一、在存在therebe结构中把汉语表地点的主题直接充当主语;二、形式主语it的不完全习得;三、无主句,即动词原形直接出现在主语的位置;四、小句主语标识词that丢失。 本文对英语教学有一定的指导意义。首先,要正确认识母语迁移在二语习得中的作用。母语迁移不等于母语干扰,它在一定程度上可以推动学习者语言向目的语靠拢。例如,汉语语序的迁移,主题结构的迁移虽然使学习者语言中的某些句法不符合标准英语的规范,但是在一定程度上避免了主语空位的情况。因此,对学生语言行为中的错误要持宽容的态度,究其原因,加以纠正,促进学生英语的动态发展。同时,本文对这四种主语的教学提出了参考意见。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号