ABSTRACT
摘要
ACKNOWLEDGEMENTS
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW
1.1 The Characteristics of Studies on Translation Criticism in China
1.1.1 Focus on specific period
1.1.2 Focus on translation criticism theory
1.1.3 Focus on criticism about translated works
1.2 Studies on Translation Criticism
CHAPTER TWO AN OVERVIEW OF TRANSLATION CRITICISM
2.1 Nature of Translation Criticism
2.2 Functions of Translation Criticism
2.2.1 The function of supervision—guiding translators
2.2.2 The function of supervision—guiding readers
2.2.3 The function of translation theory study
2.3 Types of Translation Criticism
2.3.1 Division by genre of the original
2.3.2 Division by the purpose of criticism
2.3.3 Division by levels of criticism
2.4 Criteria of Translation Criticism
2.4.1 Translation criteria of traditional translatology
2.4.2 The new vision for criteria of translation criticism(刘云虹,2008:11-15)
2.5 Principles of Translation Criticism
CHAPTER THREE DEVELOPMENT OF TRANSLATION CRITICISM IN CHINA
3.1 Translation Criticism in Ancient China
3.2 Translation Criticism in Modern Time
3.3 Translation Criticism of Contemporary Time
3.3.1 In the 1950s
3.3.2 From the 1950s to 1978
3.3.3 From 1978 to 1986
3.3.4 From 1987 to now
CHAPTER FOUR COMPARISON OF TRANSLATION CRITICISM BETWEEN CHINESE AND WESTERN TRADITIONS
4.1 Development of Western Translation Criticism
4.2 Comparing of Translation Criticism of China with Western Translation Criticism
4.2.1 Similarities
4.2.2 Dissimilarities
CHAPTER FIVE THE FUTURE TREND OF TRANSLATION CRITICISM IN CHINA
5.1 Cultural Turn of Translation Criticism
5.2 Construct Diverse Translation Criticism Models
CONCLUSION
WORKS CITED
攻读学位期间取得的研究成果
个人简况及联系方式
承诺书
声明