首页> 中文学位 >《泡利和荣格:两个伟大的思想家的相遇》(节选)翻译报告
【6h】

《泡利和荣格:两个伟大的思想家的相遇》(节选)翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

目录

英文摘要

中文摘要

1. Introduction

2. An Introduction to the Author and Analysis of the Source Text

2.1 The Author's Life, Achievement in Literature and Writing Style

2.2 Analysis of Pauli and Jung

2.3 Analysis of the Source Text

3. Translation Analysis

3.1 Eugene A. Nida's Functional Equivalence

3.2 Translation under the Guidance of Functional Equivalence

3.3 Word and Phrase Translation

3.3.1 Terminology Translation

3.3.2 Phrase Translation

3.4 Sentence Translation

3.4.1 Linear Translation

3.4.2 Reverse Translation

3.4.3 Division

3.4.4 Conversion

3.5 Paragraph Translation

4. Conclusion

参考文献

Appendix

致谢

展开▼

摘要

本文是一篇翻译项目报告,原文选自戴维·林道夫所著的《泡利和荣格:两个伟大的思想家的相遇》,主要是作者对著名的心理分析学学家荣格与物理学诺贝尔奖得主泡利两人多年所通信件的解读。本次翻译任务为节选的第七章“上帝的阴暗面:《基督教时代》与《答约伯》”,该部分主要是有关泡利对荣格的两本新书(《基督教时代》与《答约伯》)的回应,集中于基督教中上帝没有阴暗面这一主题。本报告分为四个部分。第一部分为引言,对翻译项目进行简单介绍,包括翻译文本来源介绍、文学翻译的特点、翻译项目的目的和意义。第二部分介绍了翻译文本作者并对翻译文本进行了分析,包括作者生平、文学成就、写作风格、节译部分主要内容与写作手法及目标读者等。第三部所述为原文本在词汇、句子方面的翻译难点并探讨了在奈达的功能对等理论指导下一些翻译策略。第四部分则总结了译者在翻译过程中得到的启发,获得的经验教训等。

著录项

  • 作者

    杜慧慧;

  • 作者单位

    山东师范大学;

  • 授予单位 山东师范大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 徐彬;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

    荣格; 思想家; 节选;

  • 入库时间 2022-08-17 11:04:34

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号