Introduction
Chapter 1 Task Description
1.1 Task Source
1.2Features of Source Text
1.3 Task Significance
Chapter 2 TaskProcess
2.1 Preparation Before Translation
2.1.1 Skopos Theory
2.1.2 Reading Parallel Texts
2.1.3 Making Glossary for Medical Terminology
2.2 Translation Process
2.1.1Analysis of Source Text
2.2.2 TranslationProcedure
2.3 Quality Control
Chapter 3 Case Analysis
3.1 Lexical Level
3.1.1 Translation of Medical Abbreviations
3.1.2 Semantic Identification of Medical Formulae
3.1.3 Conversionof Nominalizations
3.1.4 Addition and Omission
3.2 Syntactic Level
3.2.1 Translation of Passive Structures
3.2.2 Translation of Long and Complex Sentences
3.3 Discourse Level
Chapter 4 Translation Summary
4.1 Reflections
4.2 Translation Experience
Conclusion
参考文献
致谢
Appendix I: Translated Text-1
Appendix I: Translated Text-2
Appendix II:Source Text-1
Appendix II: Source Text-2