封面
声明
中文摘要
英文摘要
致谢
目录
第一章 任务描述
1.1 任务背景介绍
1.2 文本内容介绍
1.3 文本选择原因
1.4 文本性质与特点
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 文本分析
2.3 翻译过程
第三章 案例分析
3.1 功能翻译理论与语篇重构
3.1.1 目的论
3.1.2 形式上的语篇重构
3.1.3 内容上的语篇重构
3.2 企业宣传材料翻译中的语篇重构
3.2.1 英语文化的行文方式
3.2.2 语篇结构的重组和调整
3.2.3 増译和减译
3.3 翻译难点
3.3.1 术语和行业表达的翻译
3.3.2 外宣翻译中长句的处理
3.3.3 文化差异的处理
第四章 实践总结
参考文献
附录一
原文
附录二译文