Acknowledgements
Abstract
摘要
Content
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Content Description
1.2 Theoretical Framework
1.3 Features of the Source Text
1.3.1 Lexical Features
1.3.2 Syntactic Features
1.3.3 Textual Features
1.4 Difficulties of the Source Text
1.4.1 At the Lexical Level
1.4.2 At the Syntactic Level
1.4.3 Selection of Interpreting Strategies
2.1 Pre-interpreting
2.2 While-interpreting
2.3 Post-interpreting
Chapter Three Case Analysis
3.1.1 Treatments of Culture-loaded Terms
3.1.2 Treatments of Near-synonyms
3.2 At the Syntactic level
3.2.1 Treatments of Classical Chinese Sentences
3.2.2 Treatments of Long and Difficult Sentences
3.2.3 Treatments of Colloquial Sentences
Chapter Four Task Reflection
4.1 Experience from the Interpreting Practice
4.2 Implications from the Interpreting Practice
4.2.1 Implications for the Interpreters
4.2.2 Implications for Chinese Cultural Communication
Conclusion
References
Appendix
攻读学位期间发表的学术论文目录
声明