文摘
英文文摘
声明
第一章 绪论
1.1研究背景及现状
1.2机器翻译评价的发展
1.3语言模型研究的目的和意义
1.4本文研究的主要内容
第二章 翻译评价方法的性能分析体系
2.1 引言
2.2翻译评价方法的性能分析体系
2.2.1信度
2.2.2效度
2.2.3区分度
2.2.4难度
2.2.5测试集合和效度的关系
2.3 相关系数
2.3.1相关的含义
2.3.2相关的种类
2.3.3相关系数
2.4本章小结
第三章 基于语言模型的翻译评价方法
3.1引言
3.1.1基于语料库统计的语言建模方法概况
3.1.2基于语言单位的上下文统计语言模型
3.2基于N-gram语言模型的翻译评价方法
3.3基于语言模型的机器翻译质量评价实验
3.3.1利用语言模型对翻译结果进行评分
3.3.2人工评价与基于语言模型的翻译评价结果的比较
3.3.3自动评价结果和人工评价结果的相关性分析
3.3.4结果分析
3.4本章小结
第四章 基于实例的BLEU翻译评价方法
4.1 引言
4.2 BLEU方法介绍与实例
4.3基于实例的BLEU翻译质量评价实验
4.3.1利用BLEU方法对翻译结果进行评价
4.3.2人工评价
4.3.3结果分析
4.4本章小结
第五章 多种翻译评价方法的比较分析
5.1 引言
5.2忠实度和可懂度的人工评价
5.3错误类型分析和加权评分
5.4孤立点测试方法
5.5 BLEU/NIST方法
5.6多种翻译评价方法的比较
5.7本章小结
结论
参考文献
攻读硕士学位期间发表学术论文情况
附录1 错误类型及样例
致谢