首页> 中文学位 >扬州八怪纪念馆口译项目报告
【6h】

扬州八怪纪念馆口译项目报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One Task and Process Description

Chapter Two Preparation

2.1 Strategy Sought

2.2 Analysis of Tourism Interpretation

2.3 Information Collection

2.3.1 Location Information

2.3.2 Theme Information

2.3.3 Lexical lnformation

2.4 On-the-Spot Investigation

Chapter Three Cases Analysis

3.1 Self Evaluation

3.2 Difficulties and Coping Strategies

3.2.1 Interpretation of Expressions with Chinese Characteristics

3.2.2 Vocabulary Vacancy

3.2.3 Cultural Default

3.2.4 Pragmatic Transfer

3.2.5 Speaking Errors and Accent

Conclusion

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

展开▼

摘要

本项目报告基于报告人2014年7月至8月在扬州八怪纪念馆的口译经历。在该纪念馆做志愿者进行导游口译的过程中,报告人遇到了中国特色表达的翻译问题、词汇空缺问题、文化缺省问题、语用迁移问题和发言人口误及口音等五类困难。在理论研读和反思过程中,报告人给出以下解决方案。针对中国特色表达的翻译问题,报告人首先分析了该困难出现的原因,提出了可以采用意译和省略法处理。针对词汇空缺问题,报告人提出可以采用直译法以保持原语的文化意象,或者以目的论为指导原则,采用意义和省略法。针对文化缺省问题,报告人提出了应采取补偿策略。针对语用迁移问题,报告人提出了译员平时应加强英语学习,熟悉英语遣词造句的使用习惯。针对发言人口误及口音问题,报告人提出了译员在条件允许的情况下可事先接触发言人,熟悉发言人口音,以便做好万全准备。本项目报告通过具体分析本次导游中口译遇到的困难,提出解决困难的策略和建议,将对口译员及在校翻译专业的学生有一定的参考价值。

著录项

  • 作者

    王晗;

  • 作者单位

    南京师范大学;

  • 授予单位 南京师范大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 季海宏;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

    导游词; 口语翻译; 中国特色;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号