首页> 中文学位 >《组织社会学十讲》(第四讲)英译项目报告
【6h】

《组织社会学十讲》(第四讲)英译项目报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One Project Survey

1.1 Project Background

1.2 Project Process

Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes

2.1 Major Issues

2.2 Difficulties and Analysis of Causes

2.2.1 Selection of Words

2.2.2 Translation of Terminology

2.2.3 Translation of Quotation

2.2.4 Translation of Long Sentences

Chapter Three Solutions

3.1 Brief Introduction to Skopos Theory

3.2 Corresponding Solutions Based on Skopos Theory

3.2.1 Solutions to Word Selection Difnculties

3.2.2 Solutions to Terminology Translation Difficulties

3.2.3 Solutions to Quotation Translation Difficulties

3.2.4 Solutions to Long Sentences Translation Difficulties

Conclusion

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

展开▼

摘要

本文是一篇翻译项目报告,以《组织社会学十讲》中的第四讲“组织与社会关系网络”作为翻译源文本。该文本是中国著名社会学家周雪光教授的学术著作,包含着他对组织社会学领域中的研究思路、研究逻辑、研究方法等课题的深入讨论。源文本在社会学领域极具权威性,具有较高的学术价值。
  以目的论作为翻译指导理论,该论文分析了社会学学术文本中译英翻译时选词、术语、引言、长难句等方面的翻译难点,并结合具体实例找出了相对应的解决方案。选词时,源语与目的语的文化背景以及语言使用习惯需充分考虑。社会学术语翻译可遵循准确性原则、透明性原则、一致性原则、统一性原则、规约性原则、简洁性原则。在翻译引言时,需查证相关的外文文献而不是进行回译。在遇到复杂的长难句时,需厘清句子内在的逻辑关系,并采取分译法。

著录项

  • 作者

    王朦;

  • 作者单位

    南京师范大学;

  • 授予单位 南京师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张瑞华;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    学术文本; 英汉翻译; 翻译策略; 目的论;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号