首页> 中文学位 >2017青海国际自行车速降赛旅游口译实践报告
【6h】

2017青海国际自行车速降赛旅游口译实践报告

代理获取

目录

声明

Contents

摘要

Abstract

Introduction

Chapter One Project Survey

1.1 Project Description

1.1.2 Project Overview

1.1.3 Project Schedule

1.1.4 Project Significance

1.2 Project Preparation

1.3 Special Features

Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes

2.1 Difficulty in Understanding Non-native English Speakers

2.1.1 Pronunciation and Intonation

2.1.2 Vocabulary and Grammar

2.2 Difficulty in Translating Cultural-loaded Lexemes

2.3 Difficulty in Memorizing the Key Information

2.4 Lack of Subject and Encyclopedic Knowledge

Chapter Three Solutions

3.1 Cross-cultural Communication Theory

3.2 Adoption of Three Dimension Transformations

3.2.1 Linguistic Dimension Transformation

3.2.2 Cultural Dimension Transformation

3.2.3 Communicative Dimension Transformation

3.3 Application of Information Visualization

3.4 Acquisition of Knowledge in Every Aspect

Conclusion

Bibliography

Appendix

Acknowledgments

展开▼

摘要

近几年来,随着中国入境旅游业的蓬勃发展,许多外来游客开始对中国文化感兴趣,如何为他们介绍中国文化,让他们更好地理解中国文化,同时满足不同国家游客的文化和心理需求,对导游口译员来说十分具有挑战性。
  本报告以报告人为2017年青海省海南州旅游局接待的外国运动员和官员担任导游口译员为依据,分析在为非英语国家游客担任导游时遇到的困难,并给出了相应的解决办法。报告人在项目过程中主要遇到了来自语言和文化方面的障碍。语言障碍包括来自非英语国家游客的听辨困难和报告人自身的英文水平,如语法、词汇方面的运用准确性等,文化障碍包括如何翻译文化负载词汇,如何记录关键信息以及怎样成为一名博学的导游口译员。在项目过程中,报告人同时为来自英语国家和非英语国家的游客进行翻译,经过深入分析,最后得出结论,即采用三维转换法(语言维度,文化维度,交际维度的转换),运用信息可视化的方法;积累各方面的知识。希望报告人所给出的意见能激励更多的学者去研究如何为非英语国家游客做好导游口译,并提供出创造性的解决方案。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号