文摘
英文文摘
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research background
1.2 Research questions
1.3 Purpose of this thesis
1.4 Data collection and research method
1.5 Research feasibility
1.6 Thesis structure
Chapter Two CONCEPTS OF THEME AND TOPIC
2.1 Definition of theme
2.2 Definition of topic
2.3 Features of topic
2.3.1 Structural feature
2.3.2 Semantic feature
2.3.3 Discourse feature
2.4 Summary
Chapter Three LITERATURE REVIEW
3.1 Theme/topic-based theories
3.2 Topic structure in Chinese and English.
3.3 Application of theme/topic-based theories to C-E translation
3.4 Summary
Chapter Four CONTRASTIVE STUDY OF TOPIC STRUCTURE BETWEEN CHINESE AND ENGLISH
4.1 Identification of topic in Chinese and English sentences
4.1.1 Topic is equal to theme
4.1.2 Topic is a part of theme
4.1.3 Clausal-topic structure
4.2 Classification of topic-prominent sentence patterns in Chinese and English
4.2.1 Topic-prominent Chinese-styled sentence patterns
4.2.2 Topic-prominent English-style sentence patterns
4.3 Differences in topic structure between Chinese and English
4.4 Summary
Chapter Five C-E TRANSLATION OF TOPIC-PROMINENT SENTENCES
5.1 Descriptive approach to Translation Studies
5.2 The specific methods of translating topic-prominent sentences
5.2.1 C-E translation of possessive topic structure
5.2.2 C-E translation of patient topic structure
5.2.3 C-E translation of topic structures of obscure aboutness relationship
5.2.4 C-E translation of topic structure of appositive relationship
5.2.5 C-E translation of whole and part topic structure
5.2.6 C-E translation of spatial or temporal topic structure
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Findings of the research
6.2 Limitations of the research
6.3 Suggestions for further research
Acknowledgements
References
Appendix