声明
摘要
绪论
0.1 研究对象和意义
0.1.1 为什么要研究外来语context
0.1.2 为什么要研究context的历史沿革
0.2 研究背景
0.3 研究方法
第一章 CONTEXT概念的翻译引入
1.1 Ambientali译为Context引起的困惑
1.1.1 意大利语Ambientali的源起
1.1.2 《城市建筑学》英译版造成的误解
1.1.3 罗西对Ambientali一词的批判
1.1.4 从Ambientali到Context
1.2 Context译为“文脉”之前
1.2.1 快速发展引起的城市问题
1.2.2 从场地环境角度解读设计
1.3 Context译为“文脉’’引起的争论
1.3.1 Context被译作“文脉”
1.3.2 对译作“文脉”提出质疑
1.3.3 对译作“文脉”提出支持
1.3.4 翻译争论造成的影响
1.4 Context译为“语境”的发展
1.4.1 从“文章脉络”到“语言环境”
1.4.2 关于塑造中国语境的讨论
1.5 小结
第二章 CONTEXT理论的深入理解
2.1 Context理论在西方的源起
2.1.1 关于场地边界的讨论
2.1.2 环境协调理论是context理论的基础
2.1.3 与context理论对应的场地解读方式
2.2 Context理论在中国的追溯
2.2.1 中国园林设计中的因地制宜思想
2.2.2 中国园林设计中的独有意境追求
2.2.3 因地制宜思想的断裂
2.3 Context理论在中国的理解过程
2.3.1 从视觉图像理解context理论
2.3.2 从空间体验理解context理论
2.3.3 从文化观念理解context理论
2.4 Context理论的批判发展
2.4.1 对context理论局限设计方法的批判
2.4.2 对context理论产生社会背景的批判
2.5 小结
第三章 CONTEXT策略的应用实践
3.1 应用Context策略于视觉图像设计
3.1.1 从视觉形式到大屋顶样式
3.1.2 从视觉形式到形体特征
3.2 应用Context策略于空间体验设计
3.2.1 从空间体验到建筑边界
3.2.2 从空间体验到城市轴线
3.3 应用Context策略于文化观念设计
3.3.1 从文化观念到构件独立性
3.3.2 从文化观念到中国式意境
3.4 小结
第四章 反思
4.1 从传统美术对比中西方“历史性”的表达
4.1.1 中国诗画中“不在场”的废墟
4.1.2 西洋画中“在场”的废墟
4.2 Context与Space的辩证关系
4.2.1 从Space角度对场地进行解读
4.2.2 从context角度对场地进行解读
4.2.3 从“时间性”角度对场地进行解读
4.3 小结
结语
参考文献
图片来源
后记
东南大学;