首页> 中文学位 >《塑料印刷快速成型》(节选)翻译实践报告
【6h】

《塑料印刷快速成型》(节选)翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 前言

第二章 翻译任务描述

2.1任务背景

2.2 文本特点

2.2.1 词汇特点

2.2.2 句式特点

第三章 翻译过程描述

3.1 译前准备

3.2 翻译过程

3.3译后事项

第四章 案例分析

4.1 翻译难点

4.1.1 专业术语的翻译

4.1.2 长难句的处理

4.2 理论思考及解决方法

4.2.1 专业术语的翻译方法

4.2.2长难句翻译

第五章 实践总结

参考文献

附录一 翻译材料

附录二 术语表

附录三 翻译辅助工具列表

致谢

展开▼

摘要

本次翻译实践报告是以《塑料印刷快速成型》一书的翻译为基础,对这次翻译实践的过程和具体情况所做的一个介绍和总结。此次翻译文本主要是介绍3D打印机的制作方法。翻译此类文本不仅要求内容准确客观,在表达上也要做到简练规范。本报告是将卡特福德的转换理论作为理论基础,探讨科技文翻译的特点及方法,主要由翻译引言、任务描述、翻译过程描述、案例分析、实践总结五个部分组成。第一章主要描述此次翻译实践的背景和意义。第二章首先介绍文本材料的背景,然后从词和句两个方面分析科技文的特点,为之后的翻译作铺垫;第三章主要包括译前、译中和译后三个阶段的执行情况;第四章作为重点,分为三部分。第一部分分析本翻译的重难点,包括专业术语的翻译和长难句的处理;第二部分是在卡特福德的转换理论指导下用案例分析翻译中难点的解决办法;第三部分则是总结科技翻译中普遍应用的翻译策略和在本次翻译实践中的应用。最后是翻译实践的总结,包括笔者在这次翻译任务中的收获和不足。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号