首页> 中文学位 >《如何创建经济民主》(前五章)翻译项目报告
【6h】

《如何创建经济民主》(前五章)翻译项目报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 引言

2 翻译任务描述

2.1翻译文本介绍

2.2任务涉及语言

3 翻译过程描述

3.1文本选择

3.2翻译过程

4 翻译案例分析

4.1对于财经英语中冗长句子的翻译

4.2对财经英语中修辞类句子的翻译

4.3翻译过程中的词性转换

4.4翻译过程中的连贯性

4.5译文中对于含有特定文化背景的词进行处理

5 总 结

参考文献

致谢

附录 译文

展开▼

摘要

笔者所选取的源语文本属于财经英语类刊物,财经英语的语言有其独特的风格和含义,用词严谨、句式复杂、内容抽象。因此翻译财经英语时必须准确理解原文的含义,熟悉有关术语,把握英汉两种语言句子结构的差异。
  本文主要从译者的角度总结翻译财经英语类刊物时所需的翻译技巧,主要包括:
  1、对财经英语中冗长句子的翻译;
  2、对财经英语中修辞类句子的翻译;
  3、翻译过程中的词性转换;
  4、翻译过程中译文的连贯性;
  5、译文中对于含有特定文化背景的词进行处理。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号