首页> 中文学位 >日汉惯用语的对比研究——以身体词汇“眼睛”和“心”为中心
【6h】

日汉惯用语的对比研究——以身体词汇“眼睛”和“心”为中心

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

绪论

第一章先行研究与主要理论

第一节惯用语的定义

一、日语惯用语的定义

二、汉语惯用语的定义

第二节研究对象及范围

一、研究对象的限定

二、关于研究对象的资料收集

第三节先行研究

一、日本的研究现状

二、国内的研究现状

三、本文的研究方法

第四节本文的主要理论

一、隐喻

二、转喻

三、约定常识

第二章关于“眼(目)”的惯用语

第一节“眼(目)”在词典中的词义

一、日语中「目」的词义

二、汉语中“眼(目)”的词义

第二节从隐喻和转喻的角度分析“眼(目)”的词义

第三节含有“眼(目)”的惯用语的分析

一、转喻的惯用语

二、隐喻的惯用语

三、隐喻和转喻共同作用的惯用语

第四节小结

第三章 关于“心”的惯用语

第一节“心”在词典中的词义

一、日语中「心」的词义

二、汉语中的“心”的词义

第二节从隐喻和转喻的角度分析“心”的词义

第三节含有“心”的惯用语的分析

一、转喻的“心”的惯用语

二、隐喻的“心”的惯用语

第四节小结

第四章结论

参考文献

致 谢

展开▼

摘要

随着认知语言学的发展,我们发现许多惯用语的意义产生于人的认知结构,具有大量的系统概念理据:概念隐喻、概念转喻和约定知识以及它们之间的相互作用。因此,本文拟从隐喻和转喻的角度对日语和汉语中含有身体词汇“眼(目)”和“心”的惯用语进行考察。 本文首先整理出两种语言中“眼睛”和“心”在辞典中的词义,并对其进行隐喻和转喻的分析。然后,又分别列举基于认知转喻、认知隐喻以及两种机制共同作用而形成的含有“眼(目)”和“心”的惯用语,并分析这些惯用语意义生成时转喻和隐喻所起到的作用。 通过以上的对比分析,可以发现中日两国人民在通过身体感知和理解世界时的异同点。同时,也发现与身体词汇相关的惯用语的意义生成,既受到人类认知方式的影响,也与社会和文化有着密切的联系。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号