首页> 中文学位 >金融报告Global Financial Stability Report(IMF)(节选)英汉翻译实践报告
【6h】

金融报告Global Financial Stability Report(IMF)(节选)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 翻译任务描述

第一节 任务背景及意义

第二节 文本特点描述

一、报告类文本特点

二、金融报告文本特点

第二章 翻译过程描述

第一节 译前准备

一、辅助工具的准备

二、平行文本的选择

三、翻译计划

第二节 翻译任务执行情况

第三节 译后审校

第三章 翻译实践案例分析

第一节 翻译实践中词的翻译

一、金融类术语的翻译

二、词的增减

第二节 翻译实践中的句式翻译

一、长难句的翻译

二、被动句的翻译

三、翻译过程中的避免口语化

第四章 翻译实践总结

第一节 对翻译实践的思考

第二节 翻译实践的启示

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

摘要

随着经济全球化程度的逐渐加深,全球经济在快速发展的同时也伴随着出现了大量的不稳定因素。作为联合国监管货币金融和贸易情况的专门机构,国际货币基金组织每年都会根据经济贸易运行的现状,通过数据分析制定一份《全球金融稳定报告》,为全球经济的稳定发展提供可参考的依据。本文是对2014年4月份的《全球金融稳定报告》的翻译基础上,通过翻译过程中对于金融商贸类文本的特点,撰写出的翻译实践报告。在翻译过程中,采用了直译、意译、转化、拆译、省略等译法,希望通过对此类文本的翻译,归纳、总结出相应的翻译策略和技巧,进而能为金融从业者、以及对金融业感兴趣的人提供必要的参考依据。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号