首页> 中文学位 >《第0001311/2047Д号油管供货合同》的翻译实践报告
【6h】

《第0001311/2047Д号油管供货合同》的翻译实践报告

代理获取

目录

封面

目录

中文摘要

译文摘要

第一章 翻译任务描述

一、任务背景

二、任务性质

三、研究意义

第二章 翻译过程描述

一、 译前准备

(一)相关资料的搜集

(二)翻译工具的准备及术语表的制定

(三)翻译策略的选择

(四)制定翻译计划

二、翻译过程

(一)翻译计划执行情况

(二)疑难及突发问题处理情况

三、译后事项

第三章 翻译案例分析

一、翻译实践中出现的问题类型及翻译策略的运用

(一)词义的选择

(二)增词与减词

(三)长难句的翻译

(四)前置词翻译

二、尝试性结论

第四章 翻译实践总结

一、翻译经验

二、未解决的问题及相应思考

参考文献

附录

附录1:原文

附录2:译文

附录3:术语表

声明

致谢

展开▼

摘要

近年来,随着经济的飞速发展,中俄两国的贸易不断深化,俄语合同翻译的重要性也逐渐显现。通过对《第0001311/2047Д号油管供货合同》的商务合同文本进行翻译,对句子、词义等层面的分析,撰写出本实践报告。本报告通过实例分析,总结出该类文本的翻译难点,通过正确翻译策略和翻译方法剖析该文本完成实践报告。
  报告分为四个部分。第一部分是翻译任务的描述。第二部分为翻译过程的描述。第三部分是案例分析。主要对翻译实践中出现的难点问题进行分析,提出解决的策略和方法。第四部分进行全文总结,主要包括译者在翻译过程中的个人感悟,翻译经验以及该原文翻译过程中尚未解决的问题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号