首页> 中文学位 >《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》英译实践报告
【6h】

《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》英译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

第1章 引言

第2章 《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》翻译任务描述

2.1 智能电网主题展馆讲解词翻译项目背景介绍

2.2 委托任务内容及具体要求

2.3 翻译文本选择的目的与意义

第3章 《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》翻译过程描述

3.1 译前准备

3.1.1 平行文本资料准备

3.1.2 专业术语准备

3.1.3 背景知识准备

3.1.4 翻译理论准备

3.2 翻译流程

3.2.1 翻译人员的确定

3.2.2 翻译工具的选择和术语表的制定

3.2.3 确定翻译计划

3.2.4 翻译流程设计

3.3 译后事项

3.3.1 译员自我审校

3.3.2 专业人员审校

3.3.3 完成翻译任务

第4章 翻译理论的应用及翻译技巧案例分析

4.1 文本类型理论及其应用

4.1.1 文本类型理论

4.1.2 会展讲解词的文本类型

4.2 文本分析理论及其应用

4.2.1 文本分析理论

4.2.2 《天津中新生态城智能电网讲解词》文内因素分析

4.2.3 《中新生态城智能电网讲解词》文外因素分析

4.3 翻译案例分析

4.3.1 专业术语翻译

4.3.2 名词化结构翻译

4.3.3 被动结构翻译

4.3.4 长难句翻译

4.3.5 无主语句翻译

4.3.6 会展讲解词的语言描述功能

4.3.7 会展讲解词的语言表达功能

4.3.8 会展讲解词的语言诉求功能

4.3.9 会展讲解词的语言酬应功能

第5章 翻译实践总结

5.1 翻译实践中译者的职业素养

5.2 翻译中遇到的问题及相关思考

5.3 对今后学习工作的启发与展望

结语

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

能源是经济社会发展的重要物质基础。人类对能源的利用,从薪柴到煤炭、石油、天然气等化石能源,再到水能、风能、太阳能等清洁能源发电,每一次变迁都伴随着生产力的巨大飞跃和人类文明的重大进步。能源作为现代化的动力,关系国计民生、关系人类福祉。电力需求是能源需求的7重要组成,未来全球经济持续发展和人口增长,以及电气化水平的提高,将带来电力需求的持续较快增长。在能源和电力需求增长的驱动下,世界电网正在经历从传统电网到现代电网,从孤立城市电网到跨区、跨国大型互联电网的跨越发展,进入以智能电网为标志的全球能源互联网时代新阶段。然而,国内关于智能电网研究的文本较少,翻译成英文版本的更是不多,翻译质量不高。另外,对于讲解词类文本,多是关于景点、博物馆一类文本的英译,像智能电网主题展馆讲解词文本的英译不多。因此,本翻译实践报告将以《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》翻译项目为研究对象,结合相关翻译理论,总结电力能源讲解词文本的翻译过程和翻译体会,探讨此类文本的翻译策略和翻译技巧。
  本次翻译对象天津中新生态城智能电网主题展馆位于中新生态城供电营业所智能营业厅内。该营业厅是国内首个实现实体营业、自助营业、网上营业和手机营业“四维一体”多元化服务的智能营业厅,同时也是国内首家智能电网主题展馆,迄今已累计接待过万人参观,它展示了中国在能源发展方面的最新研究成果以及中国的能源观。针对电力能源讲解词类文本译文较少的情况,此次翻译项目旨在帮助国外人员了解智能电网的运作方式,运作理念,及其为世界带来的环境效益和经济效益,也为相关专业人士了解中国在智能电网和全球能源互联网方面做出的努力提供样本,更是为从事电力行业的专业人员和从事讲解词文本的翻译人士提供了有价值的参考文本。
  在本项目的翻译过程中,笔者以文本类型理论为基础,结合诺德的文本分析模式,对《天津中新生态城智能电网主题展馆讲解词》翻译文本进行分析,来总结智能电网讲解词翻译的特点,以及影响文本翻译的文内因素和文外因素。同时,笔者在翻译过程中,针对源文本不完整的现象,采用增译法、减译法等翻译方法进行翻译,并通过总结翻译技巧对整个翻译项目的过程进行了全面的描述。此外,源文本中包含大量的电力专业术语,译者在翻译时参考了相关书籍,并与相关专业人士进行商讨,力求准确传达原文信息,表达地道,通顺流畅。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号