首页> 中文学位 >《加拿大国家建筑规范2005卷1》的翻译实践报告
【6h】

《加拿大国家建筑规范2005卷1》的翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

第二章 翻译任务描述

第三章 翻译过程描述

第一节 译前准备

第二节 翻译过程

第三节 译后事项

第四章 翻译案例分析

第一节 文本介绍

第二节 翻译实践中出现的问题

第三节 对翻译问题的理论思考及解决过程

第四节 翻译体会

第五章 翻译实践总结

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

国家建筑规范是由政府授权机构所提出的建筑物安全、质量、功能等方面的最低要求,这些要求以文件的方式存在就形成了建筑规范,如防火规范、建筑空间规范、建筑模数标准等。本文主要是以在《加拿大国家建筑规范2005卷1》英译中的翻译过程中对于翻译任务与过程的描述,以及以对于翻译案例的分析为主线,描述分析在接到翻译任务后所进行的处理方式,以及在翻译实践过程中所遇到的困难,和所采取的不同翻译策略及技巧。
   在本次翻译实践的过程中,通过对所遇到问题的归纳总结及相关思考,最终也得出了自己的尝试性总结,对于今后的学习和工作,有一定性的指导意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号