摘要
1 引言
1.1 项目背景
1.2 项目意义
2 译前准备
2.1 作者简介
2.2 主要内容
2.3 语言特征
2.4 平行文本查找
3 翻译理论基础
3.1 “功能对等”理论简介
3.2.“功能对等”理论的发展
3.2 “功能对等’’理论对实践的指导
4 案例分析
4.1 词汇难点
4.1.1 文化负载词
4.1.2 人名、地名
4.2 句法难点
4.2.1 长难句
4.2.2 被动旬
4.3 段落难点
4.3.1 分译法
4.3.2 合译法
5 翻译实践总结
5.1 翻译经验
5.2 不足及努力方向
参考文献
附录
致谢
声明
广西师范大学;