声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter One Introduction
1.1.Background of the Study
1.2.Significance of the Study
1.3.The Layout of the Thesis
Chapter Two Theoretical Framework
2.1.Major Definitions
2.1.1.Conference Interpretation and Community Interpretation
2.1.2.Paralanguage
2.1.3.Classification of Paralanguage
2.1.4.Intercultural Communicative Competence
2.2.Related Theories
2.2.1.Skopos Theory
2.2.2.Three Principles and Their Relationship
2.2.3.Christine Nord’s Function plus Loyalty
2.3.Related Researches
2.3.1.Community Interpretation in China
2.3.2.The Characteristics of Community Interpretation
2.3.3.The Previous Empirical Researches
Chapter Three Empirical Study
3.1.The Purpose of the Research
3.2.Hypothesis and Research Questions
3.3.Research Design
3.3.1.Research Subjects
3.3.2.Research Procedures
3.4.Research Instruments
3.4.1.Questionnaire Survey
3.4.2.Observation
3.4.3.Recording
3.4.4.Think-aloud
3.4.5.In-depth Interview
Chapter Four Results and Discussion
4.1.Significance of Paralanguage Translation
4.2.Prioritized Paralinguistic Features in Community Interpretation
4.3.Transmission and Application of Paralanguage in Community Interpretation
4.3.1.Which Paralinguistic Features Should Be Transmitted,and Why?
4.3.2.Influence of Interpreters’ Paralanguage on Community Interpretation
Chapter Five Conclusion
5.1.Major Findings
5.2.Implications of the Study
5.2.1.Theoretical Implications
5.2.2.Methodological Implications
5.2.3.Practical Implications
5.3.The Limitation and Prospects of the Study
Bibliography
Appendix Ⅰ The Pilot Experiment(Abstract)
Appendix Ⅱ Interviews with Two Audiences(Abstract)
Appendix Ⅲ Interviews with Four Interpreters(Abstract)
Appendix Ⅳ Questionnaire Survey and Think-aloud
Papers Published During the Study for M.A.Degree