首页> 外文会议>Workshop on humans and computer-assisted translation >Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes
【24h】

Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes

机译:评估直译过程的认知努力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

It has been claimed that human translators rely on some sort of literal translation equivalences to produce translations and to check their validity. More effort would be required if translations are less literal. However, to our knowledge, there is no established metric to measure and quantify this claim. This paper attempts to bridge this gap by introducing a metric for measuring literality of translations and assesses the effort that is observed when translators produce translations which deviate from the introduced literality definition.
机译:据称人类翻译人员依靠某种直译等同性来产生翻译并检查其有效性。如果翻译的字面意思较少,则需要更多的努力。但是,据我们所知,尚无确定的度量标准来衡量和量化此索赔。本文试图通过引入一种用于度量翻译文字性的度量来弥合这一差距,并评估当翻译人员产生的翻译偏离引入的文字性定义时所观察到的努力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号