NTT DOCOMO RD Center, 3-6, Hikarino-oka, Yokosuka-shi, Kanagawa, Japan;
Osaka University Cybermedia Center, 1-32 Machikaneyama, Toyonaka, Osaka, Japan;
NTT DOCOMO RD Center, 3-6, Hikarino-oka, Yokosuka-shi, Kanagawa, Japan;
NTT DOCOMO RD Center, 3-6, Hikarino-oka, Yokosuka-shi, Kanagawa, Japan;
web user clustering; latent dirichlet allocation; topic modeling; proxy logs based analysis;
机译:用于从Web访问日志中分析Web门户用户的模糊系统
机译:用于从Web访问日志分析Web门户用户的模糊系统
机译:个性化基于Web的系统从带有语义的日志中获取基于规则的用户特征
机译:从代理日志挖掘Web使用文件:用户识别
机译:使用多方面的用户个人资料个性化Web搜索的框架。
机译:iHOPerator:从iHOP网站开始用户编写个性化生物信息学Web脚本
机译:UsER您以...登录... ecadernos我的日记我的个人资料退出语言Englishportuguês(Brasil)文章工具打印此文章索引元数据如何引用项目查找参考文章通过电子邮件发送此文章通过电子邮件发送作者关于作者JoséYusteFríasUniversidadede Vigo巴西Doutorou-se em Filosofia e Letras(FilologiaRomânica)pela Universidad de Zaragoza,Espanha,em 1997.atualmenteé教授Titular no DepartamentodeTraduçãoeLinguísticadaFaculdade de FilologiaeTraduçãodaUniversidade de Vigo,Espanha。首席执行官和调查委员会(T&p),地区委员会,委内瑞拉委员会,委内瑞拉委员会委员会委员会委员会委员兼主任委员会委员会主席:Zig-Zag,EXITepíldorasT&p。 Especialistaemsímboloe imagememtradução,suaspublicaçõesãocentralizadasnos camposdatraduçãodehistóriasemquadrinhos,livros infantisetraduçãopublicitária。 Teóricodatradução,éocriadordanoçãode“paratradução”,uma novaterminologiasradutológicaqueabre novasperspectivasteóricas,didáticaseprofissionais nos EstudosdaTradução。电子邮件:jyuste@uvigo.es期刊内容搜索按作者按标题按标题浏览其他期刊字体大小缩小字体大小字体大小默认字体大小更大信息为读者提供给图书馆员作者HOmEaBOUTUsER HOmEsEaRCHCURRENTaRCHIVEsaNNOUNCEmENTs主页>第2卷,第34期( 2014)>Fríasparatextualityand translation:儿童文学中的翻译