首页> 外文会议>Oceans '88 >Evaluation of a speech translation system for travel conversation installed in PDA
【24h】

Evaluation of a speech translation system for travel conversation installed in PDA

机译:评估PDA中安装的用于旅行对话的语音翻译系统

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

For mobile use, we are developing a multilingual example-sentence-driven speech translation system that has a multi-modal input interface to retrieve the sentence. In addition to the basic speech input mode, we apply an associative keyword mode with a software keyboard and an associative domain selection mode. The paper discusses the characteristics of each input mode, the synergistic effect obtained by combining the modes and the results of evaluations that show the difference between system performance in the laboratory and in the real world. As the evaluation criteria, we adopted the retrieval time and the retrieval precision of the sentence. When all of the modes were available, the precision within 30 seconds was 86.8% for a closed test set and 76.8% for an open-test set. When the retrieval was completed with only one operation, the average time was 10.3 seconds for a closed set. The precision was 12.0% higher than the maximum precision obtained when only one of the modes was available. The results show that synergetic effect of the combined modes certainly exists and all the modes are necessary to improve the system's usability.
机译:对于移动应用,我们正在开发一种多语言示例句子驱动的语音翻译系统,该系统具有用于检索句子的多模式输入界面。除了基本的语音输入模式外,我们还使用带有软件键盘的关联关键字模式和关联域选择模式。本文讨论了每种输入模式的特性,通过组合这些模式获得的协同效果以及评估结果,这些结果表明了实验室和现实世界中系统性能之间的差异。作为评估标准,我们采用了句子的检索时间和检索精度。当所有模式都可用时,封闭测试集在30秒内的精度为86.8%,开放测试集在76.8%内。如果仅执行一项操作就完成了检索,则封闭集的平均时间为10.3秒。该精度比只有一种模式可用时获得的最大精度高12.0%。结果表明,组合模式确实存在协同效应,所有模式对于提高系统的可用性都是必不可少的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号