首页> 外文会议>SPIE Conference on Clinical and Translational Neurophotonics >Using fNIRS to identify the brain activation and networks associated with English versus Chinese simultaneous interpreting
【24h】

Using fNIRS to identify the brain activation and networks associated with English versus Chinese simultaneous interpreting

机译:使用FNIR识别与英语相关的大脑激活和网络与中文同声解释

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

It has been proposed that there are two alternative strategies for bilinguals to translate betweenlanguages, i.e. “transcoding”, which takes the “shortcut” linking translation equivalents betweenthe source language (SL) and the target language (TL), or “transphrasing”, which takes the “longroute” involving a monolingual processing of meaning in the SL, a non-verbal conceptual level,and then a monolingual processing of meaning in the TL . This study examined the neuralmechanism underlying these two translation strategies in the context of Chinese to Englishsimultaneous interpreting (SI) by using optical brain mapping techniques. In particular, brainactivation patterns associated with the two forms of bilingual processing are compared with thoserelated to “code-mixing”, which is a strategy that probably has little to do with bilingualprocessing but available to simultaneous interpreters in certain contexts. We discovered that“transcoding” only elicited significant and almost immediate brain activation in the Broca’s area,whereas “transphrasing” produced more extensive and stronger activation across the whole leftprefrontal cortex as compared to “code-mixing”. This pilot study, which provides neurologicalevidences for the “shortcut” and the “long route” that bilinguals utilize when translating betweenlanguages, will definitely pave a new avenue for better understanding of the cognitive mechanismunderlying translation, bilingual processing and speech production in general.
机译:已经提出了两种替代战略,以便双语转换语言,即“代码转换”,它将“快捷方式”链接转换等同物之间源语言(SL)和目标语言(TL),或“Transphraring”,它需要“长”途径“涉及SL中的含义的单声道处理,非言语概念层面,然后在TL中单音处理意义。这项研究检查了神经网络在汉语上英语的背景下的这两种翻译策略的机制使用光学大脑映射技术同时解释(SI)。特别是大脑将与两种形式的双语处理相关联的激活模式与那些相比与“码混合”有关,这是一种与双语有关的策略处理但可用于在某些情况下同时解释器。我们发现了“代码转换”只引发了古柯地区的显着和几乎立即脑激活,虽然“调压”在整个左侧产生了更广泛和更强的激活与“码混合”相比,前额叶皮质。这项试验研究,提供神经系统的“快捷方式”的证据和“长途路线”在翻译之间使用时使用语言,肯定会铺设新的途径,以便更好地了解认知机制潜在的翻译,双语加工和语音生产一般。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号