首页> 外文会议>European Conference on e-Learning >A Global Approach to Graduate Education and Research Training
【24h】

A Global Approach to Graduate Education and Research Training

机译:研究生教育和研究培训的全球方法

获取原文

摘要

Interpreting and translation are professionally oriented fields and universities usually offer skill-building degree programs at Masters level. Research orientations of young researchers fall mostly into the categories of library-based and applied field research supervised by faculty whose involvement with the professional practice of translation and interpreting usually seized at the time of their appointment. Thus, few professors in these domains have the dual qualification of professionals and academic researchers leaving doctoral students to compete for limited resources at a global level. Translators and interpreters are a geographically mobile target group, working as independent contractors wherever international conferences take place. This is the context that produced the initial impetus for creating a virtual doctoral school to cater to a mobile student body in need of sound research'training. Additional impetus has come from the changing research landscape in higher education and industry, where large, collaborative and interdisciplinary research projects have largely replaced the individual, small-scale study; how to overhaul traditional structures for research training to successfully meet new challenges has therefore become another important dimension of the project; in addition, ensuring quality in doctoral education together with creating and maintaining a network of highly experienced researchers are two goals that are embedded in the larger objectives of this project. The pilot is staged on a web-based portal already used to offer different degree programs at the Interpreting Department of the University of Geneva. Six individual and collaborative learning activities have been designed to address different dimensions of the research cycle. Project evaluation addresses all three stakeholders - doctoral students, faculty, and designers - and is based on both opinion data and real data retrieved from the learning portal and is designed to provide proof-of-concept for virtual collaborative doctoral research training.
机译:口译和翻译是专业导向的领域,大学通常在大师级别提供技能建设学位课程。年轻研究人员的研究大部分地陷入了基于图书馆和应用领域研究的类别,由教师监督,其参与翻译和解释通常在预约时被扣押。因此,这些领域的一些教授具有专业人士和学术研究人员的双重资格,留下博士生在全球层面竞争有限的资源。翻译人员和口译员是一个地理位置移动目标组,在国际会议举行的任何独立承包商工作。这是制作了创建虚拟博士学校的最初动力的上下文,以满足需要健全研究的移动学生机构。额外的推动力来自高等教育和行业的不断变化的研究景观,在那里大型,协作和跨学科的研究项目在很大程度上取代了个人,小规模研究;如何对成功达到新挑战的研究培训进行大修传统结构已成为该项目的另一个重要方面;此外,确保博士教育的质量与创造和维护高度经验丰富的研究人员的网络是嵌入在该项目的较大目标中的两个目标。该飞行员在基于网络的门户网站上暂存,该门户已经用于在日内瓦大学口译部门提供不同学位课程。六项个人和协作学习活动旨在解决研究周期的不同方面。项目评估涉及所有三个利益相关者 - 博士生,教师和设计师 - 并且基于从学习门户检索的意见数据和真实数据,旨在为虚拟协作博士研究培训提供概念证明。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号