首页> 外文会议>International Conference on Economics, Social Science, Arts, Education and Management Engineering >A Double-text Dialogue - From the Novel of Picking Mulberries to the Television Drama of Picking Mulberries: Wife and Children
【24h】

A Double-text Dialogue - From the Novel of Picking Mulberries to the Television Drama of Picking Mulberries: Wife and Children

机译:双文字对话 - 从采摘桑椹的小说到挑选桑树的电视剧:妻子和儿童

获取原文

摘要

The film and TV adaptation of the famous novel has become a popular trend. However, a good novel may be adapted to a bad film or television drama. The TV series of Picking Mulberries: Wife and Children adapted from Ye Guangcen's novel Picking Mulberries seems to be fragmented and chaotic. Based on the contemporary narrative theory, this paper compares the novel and TV series from the plot, characterization and narrative perspective in order to find the win-win model of novel adaptation. The adaptation from the famous best-selling novel to the film or television dramas is a popular trend in the film industry. Especially in the rapid development of China's film and television drama creation, the adaptation of the novel is an important source of production inspiration. The popularity of the original novel brings good attention to issue creation of drama of movie. If the creators follow the objective law of the corresponding adaptation of creation, they will produce audience loved the film and television dramas. Novel "picking mulberries in 1999 by Beijing October literature and Art Publishing House Publishing, is published by the 1990s" who turn Yuefu sad melody "9 novella anthology. 2009 was adapted into a TV drama "picking mulberries" - a wife and children, the plot and the "picking mulberries" novels consistent. But the fates of the two are different: the picking mulberries "first published to great acclaim, in 2001 the second printing anecdotal soon out of thunderbolt. According to its adaptation of the TV series has attracted controversy. It is generally believed that the TV drama is not the original, from the original cultural heritage, the circumstances of confusion, as a loss of culture. Regardless of the structure or characters on the TV drama is in a mess with the original. The TV dramasare difficult to bear the heavy history of decades.
机译:著名的小说改编成电影和电视改编已成为一种流行趋势。然而,一本好的小说可以适用于一个坏的电影或电视剧。电视剧采桑子的:妻孥改编自叶Guangcen的小说采桑子似乎被割裂和混乱。基于当代叙事理论为基础,以寻找新的适应的双赢模式从情节,人物塑造和叙事视角小说和电视剧进行比较。距离著名的畅销小说的电影或电视剧改编为电影界的一种流行趋势。特别是在中国的影视剧创作的快速发展,新的适应是生产灵感的重要来源。原著小说的流行带来了很好的关注问题创造的电影电视剧。如果创作者遵循创作的相应适应的客观规律,就会产生观众喜爱的电影和电视剧。妻子和孩子的 - 小说谁把乐府悲伤的旋律“。9中篇小说选集2009年被改编成电视剧‘采桑子’“由北京十月文艺出版社出版于1999年采桑子,由20世纪90年代出版的” 。情节与“采桑子”小说一致,但两者的命运是不同的:在采桑子“首次出版大获好评,2001年第二次印刷传闻很快就霹雳。据其电视剧改编惹来争议。人们普遍认为,电视剧是不是原来的,从原来的文化遗产,混乱的情况下,作为文化的损失。无论对着那结构或字符与原来的一个烂摊子。电视dramasare很难承受几十年的沉重的历史。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号