首页> 外文会议>International Conference on Computer Processing of Oriental Languages >Validity of an Automatic Evaluation of Machine Translation Using a Word-Alignment-Based Classifier
【24h】

Validity of an Automatic Evaluation of Machine Translation Using a Word-Alignment-Based Classifier

机译:使用基于词对齐的分类器的机器翻译自动评估的有效性

获取原文

摘要

Because human evaluation of machine translation is extensive but expensive, we often use automatic evaluation in developing a machine translation system. From viewpoint of evaluation cost, there are two types of evaluation methods: one uses (multiple) reference translation, e.g., METEOR, and the other classifies machine translation either into machine-like or human-like translation based on translation properties, i.e., a classification-based method. Previous studies showed that classification-based methods could perform evaluation properly. These studies constructed a classifier by learning linguistic properties of translation such as length of a sentence, syntactic complexity, and literal translation, and their classifiers marked high classification accuracy. These previous studies, however, have not examined whether their classification accuracy could present translation quality. Hence, we investigated whether classification accuracy depends on translation quality. The experiment results showed that our method could correctly distinguish the degrees of translation quality.
机译:由于人类对机器翻译的评估很广泛但昂贵,我们经常在开发机器翻译系统时使用自动评估。从评估成本的角度来看,有两种类型的评估方法:一种用途(多个)参考翻译,例如流星,以及其他将机器翻译分类为基于翻译属性的机器或人类的平移,即基于分类的方法。以前的研究表明,基于分类的方法可以适当地进行评估。这些研究通过学习翻译的语言特性构建了一个分类器,例如句子,句法复杂性和字面翻译的长度,它们的分类器标明了高分类准确性。然而,以前的研究没有检查他们的分类准确性是否可以呈现翻译质量。因此,我们调查了分类准确性是否取决于翻译质量。实验结果表明,我们的方法可以正确地区分翻译质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号