首页> 外文会议>International workshop on semantic evaluation;Annual meeting of the Association for Computational Linguistics >SemEval-2017 Task 1: Semantic Textual Similarity Multilingual and Cross-lingual Focused Evaluation
【24h】

SemEval-2017 Task 1: Semantic Textual Similarity Multilingual and Cross-lingual Focused Evaluation

机译:SemEval-2017任务1:语义文本相似性多语言和跨语言侧重评估

获取原文

摘要

Semantic Textual Similarity (STS) measures the meaning similarity of sentences. Applications include machine translation (MT), summarization, generation, question answering (QA), short answer grading, semantic search, dialog and conversational systems. The STS shared task is a venue for assessing the current state-of-the-art. The 2017 task focuses on multilingual and cross-lingual pairs with one sub-track exploring MT quality estimation (MTQE) data. The task obtained strong participation from 31 teams, with 17 participating in all language tracks. We summarize performance and review a selection of well performing methods. Analysis highlights common errors, providing insight into the limitations of existing models. To support ongoing work on semantic representations, the STS Benchmark is introduced as a new shared training and evaluation set carefully selected from the corpus of English STS shared task data (2012-2017).
机译:语义文本相似度(STS)衡量句子的含义相似度。应用程序包括机器翻译(MT),摘要,生成,问题解答(QA),简短答案分级,语义搜索,对话和对话系统。 STS的共同任务是评估当前最新技术水平的场所。 2017年的任务重点是多语言和跨语言对,并通过一个子轨道探索MT质量估计(MTQE)数据。这项任务得到了31个团队的大力参与,其中17个团队参加了所有语言课程。我们总结了性能并回顾了一些性能良好的方法。分析突出显示了常见错误,从而洞悉了现有模型的局限性。为了支持正在进行的语义表示工作,引入了STS基准测试作为一种新的共享培训和评估集,该训练和评估集是从英语STS共享任务数据的语料库(2012-2017年)中精心选择的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号