首页> 外文会议>IEEE International Advance Computing Conference >Improving the quality of Machine Translation using rule based tense synthesizer for Hindi
【24h】

Improving the quality of Machine Translation using rule based tense synthesizer for Hindi

机译:使用基于规则的印地语时态合成器提高机器翻译的质量

获取原文

摘要

Translation of English documents into Hindi language is becoming an integral part for facilitating communication. The major population of India where 366 million people uses Hindi as primary language, for them providing information in Hindi is an important task the translation of English documents may be manually or automatically. When translation done manually the chances are rare for errors, but when we use any translation machines or engine the outputs received from these machines for Hindi have lots of grammatical mistakes or errors. One of the major issues observed is of tense. Thus, we propose solution to build a rule based tense synthesizer that would recognise the subject, verb and auxiliary verb, analyse the tense, then modify the verb and auxiliary verb according to the subject and put the sentence in the correct tense. This system could be integrated with Machine Translation engines to boost up the quality of Hindi translation.
机译:将英语文件翻译成印地语正成为促进交流的组成部分。印度有3.66亿人口使用印地语作为主要语言,这是印度的主要人口,因为他们以印地语提供信息是一项重要任务,英语文档的翻译可以手动或自动进行。当手动完成翻译时,出错的机会很少,但是当我们使用任何翻译机或引擎时,从这些机器收到的印地语输出都会有很多语法上的错误或错误。观察到的主要问题之一是紧张。因此,我们提出了一种构建基于规则的时态综合器的解决方案,该综合器将识别主语,动词和辅助动词,分析时态,然后根据主语修改动词和辅助动词并将句子置于正确的时态。该系统可以与机器翻译引擎集成,以提高印地语翻译的质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号