首页> 外文会议>Workshop on Linked Data in Linguistics >Challenges of Word Sense Alignment: Portuguese Language Resources
【24h】

Challenges of Word Sense Alignment: Portuguese Language Resources

机译:词义对齐的挑战:葡萄牙语资源

获取原文

摘要

This paper reports on an ongoing task of monolingual word sense alignment in which a comparative study between the Portuguese Academy of Sciences Dictionary and the Diciondrio Aberto is carried out in the context of the ELEXIS (European Lexicographic Infrastructure) project. Word sense alignment involves searching for matching senses within dictionary entries of different lexical resources and linking them, which poses significant challenges. The lexicographic criteria are not always entirely consistent within individual dictionaries and even less so across different projects where different options may have been assumed in terms of structure and especially wording techniques of lexicographic glosses. This hinders the task of matching senses. We aim to present our annotation workflow in Portuguese using the Semantic Web standards. The results obtained are useful for the discussion within the community.
机译:本文报告了一项正在进行的单语单词义对齐任务,其中在ELEXIS(欧洲词典基础设施)项目的背景下,进行了葡萄牙科学院字典与Diciondrio Aberto之间的比较研究。词义对齐涉及在不同词汇资源的词典条目中搜索匹配的义词并将它们链接起来,这构成了巨大的挑战。词典词典的标准在各个词典中并不总是完全一致的,甚至在不同项目中也是如此,在这些项目中,在词典结构,尤其是词典术语的措辞技术方面可能采取了不同的选择。这阻碍了感官匹配的任务。我们旨在使用语义网标准以葡萄牙语展示我们的注释工作流。获得的结果对于社区内部的讨论很有用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号