首页> 外文会议>IEEE International Conference on e-Health Networking, Applications and Services >Lessons learned from the semantic translation of healthcare data
【24h】

Lessons learned from the semantic translation of healthcare data

机译:从医疗保健数据的语义翻译中学到的经验教训

获取原文

摘要

Healthcare data provides a wealth of information that can be used to study and improve patient outcomes. Electronic Medical Records and other sources of healthcare data are often managed in relational database system and archived using modern data warehousing techniques. Contemporary semantic database technology has many advantages over traditional database systems; however, the utility of the semantic data can be limited if the data is not converted properly from a tabular representation. There are a variety of tools which will naively convert tabular data into a Resource Description Format semantic graph. Without proper guidance from the operator, the tools will generate a semantically weak database which doesn't have the necessary richness for semantic analysis. This paper describes the conversion process for two healthcare databases, with the goal of creating a robust dataset for semantic analysis. The “lessons learned” from this process are detailed in order to serve as a resource for other biomedical researchers and clinicians interested in generating a useful semantic dataset from their own relational databases.
机译:医疗保健数据提供了可用于研究和改善患者预后的大量信息。电子病历和其他医疗保健数据源通常在关系数据库系统中进行管理,并使用现代数据仓库技术进行存档。与传统数据库系统相比,现代语义数据库技术具有许多优势。但是,如果不能正确地从表格表示形式转换数据,则语义数据的用途可能会受到限制。有多种工具可以将表格数据天真地转换为资源描述格式语义图。如果没有操作员的适当指导,这些工具将生成一个语义上较弱的数据库,该数据库没有语义分析所必需的丰富性。本文介绍了两个医疗数据库的转换过程,目的是创建一个健壮的数据集进行语义分析。从此过程中获得的“经验教训”进行了详细介绍,以作为其他生物医学研究人员和临床医生的资源,这些研究人员和临床医生有兴趣从自己的关系数据库中生成有用的语义数据集。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号