首页> 外文会议>World road congress >ENTRETIEN DURABLE DES ROUTES RURALES
【24h】

ENTRETIEN DURABLE DES ROUTES RURALES

机译:乡村道路的可持续维护

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Au Bénin, pendant des décennies, des kilomètres de routes rurales aménagées sontdevenues impraticables faute d’entretien. L’une des causes est la non implication desbénéficiaires au choix des routes. Depuis l’an 2000, l’initiative d’associer les populationsau projet d’aménagement des routes suivant l’approche participative avec la méthodeHIMO a été prise avec pour principes :1. le besoin d’aménagement est exprimé par les usagers qui prennent l’engagementde travailler comme ouvriers sur les chantiers et d’assurer à 100% l’entretiencourant manuel.2. le financement de l’aménagement est assuré conjointement par l’Etat (90%) et lesbénéficiaires (10%).Conformément aux principes, 323Km de routes rurales ont été aménagées dans ledépartement du Zou entre 2000 et 2005 puis soumises à l’expérimentation de l’entretiencourant manuel qui relève de la compétence de la commune, le ma?tre d’ouvrage. Celle-cicrée par arrêté le Fonds Communal d’Entretien des Pistes (FoCEP). Le Fonds est doté dedeux organes : un Conseil d’Administration et une Cellule de Gestion. Il est aidé dans sestaches par les structures communautaires représentant les populations bénéficiaires d’unepart et, les brigades d’entretien qui exécutent les travaux d’entretien suivant un contratsigné avec la Cellule de Gestion d’autre part.
机译:在贝宁,几十年来,数千米的发达农村公路 由于缺乏维护而变得不切实际。原因之一是不参与 受益人选择的路线。自2000年以来,该计划开始使民众参与 参与式方法的道路开发项目 HIMO遵循以下原则: 1.开发的需求是由做出承诺的用户表达的 在建筑工地上当工人并确保100%的维护 手动电流。 2.发展资金由国家(90%)和政府共同提供。 受益人(10%)。 根据这一原则,在该地区开发了323公里的农村公路。 邹部门在2000年至2005年之间进行了维护实验 手动电流属于市政当局,订约当局的管辖范围。这个 根据法令设立了市政轨道维护基金(FoCEP)。该基金被赋予 两个机构:董事会和管理部门。他在他的帮助下 代表受益于人口的社区结构的任务 以及根据合同进行维修工作的维修队 另一方面与管理部门签署。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号