首页> 外文会议>International conference on computational linguistics;COLING 2010 >A Voting Mechanism for Named Entity Translation in English– Chinese Question Answering
【24h】

A Voting Mechanism for Named Entity Translation in English– Chinese Question Answering

机译:英汉问答中命名实体翻译的投票机制

获取原文

摘要

In this paper, we describe a voting mechanism for accurate named entity (NE) translation in English–Chinese question answering (QA). This mechanism involves translations from three different sources: machine translation, online encyclopaedia, and web documents. The translation with the highest number of votes is selected. We evaluated this approach using test collection, topics and assessment results from the NTCIR-8 evaluation forum. This mechanism achieved 95% accuracy in NEs translation and 0.3756 MAP in English–Chinese cross-lingual information retrieval of QA.
机译:在本文中,我们描述了一种用于英语-中文问题解答(QA)的准确命名实体(NE)翻译的投票机制。这种机制涉及来自三个不同来源的翻译:机器翻译,在线百科全书和Web文档。选择最高票数的译文。我们使用NTCIR-8评估论坛的测试集,主题和评估结果对这种方法进行了评估。该机制在NE的翻译中达到了95%的准确性,在QA的英汉双语信息检索中达到了0.3756 MAP。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号